
– interviu –
Adina Alexandrescu s-a nascut la Iasi in 1984. Este licentiata in 2012 in Stiinte Economice, Sectia “Contabilitate si Informatica de gestiune”, Universitatea “Alexandru Ioan Cuza” din Iasi, Facultatea de Economie si Administrarea Afacerilor.
In iunie 2020, a devenit licentiata in Stiinte Sociale si Juridice, Sectia “Educatie Comerciala si Administratie”, certificat emis de Ministerul Universitatilor, Madrid, Spania.
Cariera sa literara a debutat in 1995, “Cheia Enigmei” obtinand Premiul al II-lea in Proza Politista la Concursul “Tinere Condeie”. In 1997, in revista de cultura si creatie “Speranta pentru educatia preuniversitara”, a publicat proza “Fotografiile misterioase”.
In 2020, a publicat romanul de dragoste in limba spaniola “En busca del amor”, care este foarte bine apreciat in Regatul spaniol.
In 2021, a realizat traducerea romanului de dragoste in limba spaniola “de Sidera: Corazón de hombre”, de Lordkla, publicat pe Amazon.
Great Fashion: Din punct de vedere al carierei, ati pendulat mult timp intre sectorul economic (contabilitate, educatie comerciala si administratie) si literatura. A fost usor, greu, provocator, interesant? Cum caracterizati parcursul dvs profesional?
Adina Alexandrescu: Avand formatia profesionala economica, respectiv liceul, studiile superioare economice si contabile, pe mama care era director economic la o societate cu 355 de angajati, prieteni economisti si juristi, am inclinat spre economie, finante, contabilitate. Mama este modelul meu in viata si am mostenit de la ea dragostea pentru literatura. In familie si in casa, eram inconjurata de carti, drept urmare, pasiunea mamei s-a transmis fiicei. Pentru mama, literatura era un hobby, iar pentru mine a devenit mai mult… o ocupatie.
Great Fashion: Romanul de dragoste in limba spaniola, “En busca del amor”, are mare succes in Spania. Ce ne puteti dezvalui in acest sens?
Adina Alexandrescu: La 25 de ani am inceput acest roman de dragoste, dar dandu-mi seama ca nu experimentasem destule emotii, am decis sa imi dedic viata calatoriilor, impregnandu-ma de arome pentru a le putea descrie, traind si luand notite din multe experiente. Acest lucru m-a ajutat pentru a putea ajunge si la lectorii ce nu sunt de limba mea materna. In ultima vacanta in Spania, mi-am cunoscut sotul. Ascultandu-mi povestile de viata, m-a sfatuit sa continui cartea, fapt pe care l-am si facut in pandemie. Am publicat in limba spaniola, direct pe Amazon.
Cartea este un cumul de istorii din viata mea, a prietenilor, a familiei si a cunoscutilor, o introspectie intr-o lume a jocurilor de noroc, a prostitutiei, bolilor mentale, criminalitatii, hartuirii… intr-o lume a globalismului, a libertatilor si a consumerismului la care suntem expusi zilnic.
Dezbat si teme cum ar fi: emotiile, legenda celulei, nasterea unui copil, maternitate, dependenta la substante stupefiante, relatiile mama-tata-copil, excesul de empatie al persoanelor care cauta un partener, banii, starea noastra fizica si mintala, onestitatea, relatii de dragoste, etc.
Scrierea acestui roman a decurs natural, firesc, am scris cu placere si cu putina teama ca mama, pe care am considerat-o un critic pretentios, ar putea sa faca observatii negative. Cu toate acestea si spre surprinderea mea, ea a fost primul critic care a dat un semnal pozitiv si a citit cartea cu placere. M-a laudat si m-a incurajat sa continui sa scriu.
Dupa ce am publicat, am primit foarte multe recenzii pozitive. Imi aduc aminte cu drag de recenzia primei romance din Spania ce a citit cartea, Dana Corduman. Spunea ca este o carte foarte profunda, „ca nu este doar o poveste de dragoste, ci despre durere, iertare, visele si dorintele noastre… este vorba despre viata… o viata ghidata de iubire poate fi minunata.” Recomanda in continuare cartea „ca cel mai bun cadou pentru prieteni, parinti, iubiti… pentru ca toata lumea poate invata ceva din aceasta carte.” M-a si felicitat in recenzie, fapt care mi-a dat curajul necesar sa continui sa promovez „En busca del amor” pe retelele de socializare. Dupa care, au urmat doar recenzii minunate ce mi-au incalzit inima, atat din partea romanilor cunoscatori de limba spaniola cat si a spaniolilor.
Great Fashion: Scriitor roman in Spania sau traducator de literatura romana in Spania? In care dintre ipostaze va regasiti cel mai bine?
Adina Alexandrescu: Ambele variante ma definesc, dar acum ma axez foarte mult pe traduceri literare din limba romana in limba spaniola, cu speranta de a putea ajuta scriitorii din toate generatiile şi din dorinta de a face cunoscuta literatura noastra, tarii a carei limba o cunosc foarte bine.
Doar un scriitor este capabil sa transmita metafora din limba-sursa in limba-tinta, pentru ca doar scriitorul simte cu toate corzile inimii vibratia tuturor sentimentelor umane.
Great Fashion: Unde și cum vă pot contacta scriitorii români pentru a vă solicita sprijinul în traducerea operei lor?
Adina Alexandrescu: Scriitorii români îmi pot scrie pentru o viitoare colaborare în privinţa traducerii operelor literare pe care le deţin, la următoarea adresă de email: alexandrescu.traduceri@gmail.com.
Foto 1,2: © Adina Alexandrescu
Un interviu realizat de Great Fashion. Orice utilizare a continutului acestui interviu presupune citarea sursei si necesita obtinerea acordului prealabil, in scris, din partea Great Fashion.
Toate drepturile rezervate © Great Fashion 2022
Daca v-a placut acest articol, alaturati-va, cu un Like, comunitatii de cititori de pe pagina noastra de Facebook.
En busca del amor ,es sin duda un libro que te captiva ,que una vez abierto no puedes soltarlo de la mano. Yo lo he leído,viviendo con intensidad todo los sentimientos descritos,que en una pequeña medida se asemeja a mi vida. De aquí envio un abrazo enorme, para Adina ,deseándole muchos libros más y que sean igual de sentidos como este. Un beso grande Cataleya.
Muchísimas gracias. Mulțumesc frumos 🥰